Due zampe di topo, una coda di serpente… 19 Aprile 2009
Posted by chiaradavinci in supercalifragilisti, traduzione.trackback
Se avessi nove anni direi che il colmo per una traduttrice di storie di vampiri e maghi è finire a letto col colpo della strega. Se avessi nove anni sarei forse contenta della placche in gola che domani mi impedirebbero di andare a scuola. Averne qualcuno in più, di anni, non è che serva granché. Il colpo della strega e le placche in gola mi hanno ugualmente fatto saltare l’appuntamento con un mio caro amico, che è qui a parlare di questo.
Inghiotto agli e spero di rimettermi in piedi presto, altrimenti martedì salta pure quest’altra cosa qua.







uuuh! ma se io scarico il testo e me lo traduco per diletto, poi te lo posso mandare? (a occhio e croce non prima del 2012, visto il marito all’ospedale col ginocchio scassato)
volentierissimevolmente. tanto anche noi lo tradurremo per diletto (non credo verrà mai pubblicato in Italia, è troppo frammentario) e non avremo proprio il tempo di stilare una versione definitiva di nessuno dei due raccontini (che però sono molto divertenti).